Этимологический Словарь Французского Языка На Русском

  1. Этимологический Словарь Французского Языка На Русского
  2. Этимологический Словарь Французского Языка На Русском Онлайн

Скачать книги по запросу 'Этимологический словарь русского языка. Шанский' совершенно. Русское слово, Французское слово, Примечания (Этимология, Толкование). Абсент, absinthe, заимствовано из французского языка в XIX веке; absinthe. Позднелатинское – algebra; в русском языке известно с начала XVIII в,.

ТАБ ТАБАК Аравакское – tobako. Испанское – tabako. Французское – tabak. Родина табака – Америка. Первое распространение табак и обозначающее его слово получили в западной части Европы.

В русском языке слово и никотинсодержашее растение, называемое этим словом, появились в XVII. Если ориентироваться по ударению, более вероятное происхождение слова из французского или голландского языков.

Во времена Московской Руси существовало понятие «пить табак», обозначающее курение табака. В современном русском языке слово существует в литературной форме – «табак» – и в диалектной — «табака».

Родственным является: Польское – tabak (листья табака), tabaka (нюхательный табак). Производные: табатчик, табакерка, табачный. ТАК ТАКТ (1) Французское – takt (норма поведения).

Немецкое – Takt (музыкальный интервал). В русском языке слово «такт» в значении музыкального термина употребляется с XIX. И заимствовано из западноевропейских языков, скорее всего, из французского или немецкого. Производное: тактовый. ТАКТ (2) Латинское – taktus (прикосновение, осязание). Французское – takt (норма поведения). Слово впервые появилось в употреблении в России в XIX.

Существительное заимствовано русским языком из латинского посредством французского и означает определенные нормы поведения. Производное: тактичный. ТАЛ ТАЛАНТ Греческое – talanton (денежная единица, «весы», «несущий»). На Руси слово употреблялось в церковнославянском и старославянском языках в значении «мера веса» с XI –XII вв. Наряду с таким значением, слово употреблялось и в переносном смысле – «выдающиеся природные способности». Переносное значение у слова появилось в Европе в связи с евангельской притчей, в которой Матфей рассказывал о таланте (денежной мере), зарытом в землю, и талантах приумноженных.

Очень часто слово произносили «талан» в смысле «удача, счастье, судьба». Производные: талантливый, бесталанный. ТАН ТАНЕЦ Франкское – dancon (тянуть, выстраиваться в линию, вытягиваться). Старофранцузское – dander (танцевать). Французское – danser (танцевать). Немецкое – tanzen (танцевать), Tanz (танец).

Польское – tanc (танец). В русском языке слово начало употребляться с XVII. Оно было заимствовано из западноевропейских языков через польский. Изначально существительное употреблялось с суффиксами - о к и -ей. Постепенно «танец» выделилось как литературная форма, « танок» осталось диалектным словом. В современном русском языке слово «танец» означает «пластические и ритмические движения».

Производные: танцевать, танцевальный, танцор, танцовщица. ТАР ТАРЕЛКА Латинское – talea (черенок). Французское – tailloire (диск, лоска для разрезания мяса). Немецкое – Teller (тарелка). В русском языке впервые употребляется в форме « тарель» в значении «плоская круглая посудина» с XVI. Перестановка согласных «л» и « р» произошла, вероятно, не сразу, по принципу диалектных перестановок согласных в русском языке. Слово употребляется с уменьшительным суффиксом -.

Родственными являются: Украинское – тал iр. Белорусское – талерка. Польское – talerz. Чешское – talir. Производные: тарелочный, тарелочка. ТАЩ ТАЩИТЬ Древнеиндийское – taskaras (вор, разбойник).

Старославянское и древнерусское – тать (вор, разбойник). Древнерусское – таить. Однозначной версии происхождения слова нет. Более вероятно, что первым значением слова «таскать» было именно «красть».

В словарях русского языка глагол встречается с 1704 г. Производные появляются значительно позже. Убедительного объяснения происхождения других значений слова не существует. В современном русском языке слово употребляется в значении «нести, двигать что-либо волоком».

Родственными являются: Украинское – тащити. Польское – taskac. Производные: таскать, утащенный. ТАЯ ТАЯТЬ Общеславянское – tajati (чахнуть).

Древнерусское и старославянское – таяти (истекать, чахнуть). В русском языке известно употребление слова с XI. В форме « таяти» и в значении «чахнуть», «истекать».

Одновременно с этим форма « растаяти» – «обессилеть», «опечалиться». Слово употребляется в значении «растаять». Производные слова появились значительно позже. Родственными являются: Украинское – таяти.

Болгарское – тая. Словенское – tajati. Польское – tajac. Чешское – tati. Производные: проталина, талый. Тарас («беспокойный, тревожный, возбужденный» – греч.).

Тарасович, Тарасовна, Тарасочка, Тарасенька, Тарасушка, Асечка, Асенька. Именины: 25 февраля, 9 марта.

ТВЕ ТВЕРДЫЙ Общеславянское – tv ьrdъ. Древнерусское – твьрдъ. В современном русском языке прилагательное используется со значением «слабо деформируемый при давлении», «прочный». Имеет созвучные слова с подобным значением во многих языках, не только славянской группы, но и других индоевропейских языковых групп. Отсюда вывод об общем индоевропейском корне. Родственными являются: Украинское – твердий.

Белорусское – цверды. Польское – twardy. Чешское — tvrdy. Производные: твердеть, твердь. ТЕН ТЕНЬ Индоевропейское – temni-s (темный).

Общеславянское – sьjati (сиять, сень, сени). В древнерусском языке существительное известно с XI. В формах « стънь» и « сънь». В говорах встречается слово « стень» в значении «тень человека», в древнерусском и русском говорах слово « стень» употреблялось в значении «стена».

В некоторых славянских языках слово утеряно. Родственными являются: Украинское – т i нь. Словенское – tenja.

Польское – cien. Производные: тенистый, теневой. ТЕО ТЕОРИЯ Греческое – theoria (наблюдение, осмотр, обозрение). Позднелатинское – theoria (смотрю, рассматриваю). Французское – theorie.

В русском языке употребляется с XVIII. Происхождение возможно из западноевропейских или непосредственно из позднелатинского языка. Первоначально употреблялось в форме « феория», что свидетельствует о более вероятном заимствовании слова из позднелатинского языка. В современном русском языке слово «теория» употребляется в значении «учение, система научных принципов», а также «совокупность обобщенных положений, образующих науку».

Производные: теоретический, теоретик. ТЕП ТЕПЛО Латинское – tepeo ( являюсь/пребываю теплым), tepidus (теплый). Индоевропейское – tep-/ top- (быть теплым). Русскому языку слово известно с XI. В древнерусском и старославянском языках прилагательное имело формы « теплъ», «теплый». Также в значении «теплый источник» использовалось слово «теплица». Современное значение это слово приобрело в XVIII.

Производное слово «теплушка» имеет более раннее значение как «избушка, в которой можно погреться, теплое помещение». Значение «вагон, отапливаемый печкой» слово приобрело во время русско-японской войны начала XX.

В современном русском языке слово не употребляется и существует только в литературном варианте. Родственными являются: Сербохорватское – топло. Словенское – topla. Польское – cieplise (горячие источники). Производное: теплица. Тихон («бог счастья» – греч.).

Тихонович, Тихоновна, Тиша, Тишенька, Тишута, Тихоня, Тишак, Тишака, Тихонушка. Именины: 16, 26 июня, 13 августа. ТЕР ТЕРЕТЬ Греческое – «терзаю, тесню, истязаю», «резец, ваяльный инструмент». Латинское – tero, trivi (тру). Праславянское – terti, t ьro. В древнерусском языке глагол засвидетельствован в XI. В форме « тьръти», « тьру» со значением «тереть», «топтать», «опустошать».

Родственными являются: Украинское – терти. Словенское – treti.

Польское – trzec. Чешское – triti. Производное: тертый. ТЕРПЕТЬ Латинское – torpeo (быть оцепенелым, неподвижным), stirps (нижняя часть ствола с корнями, ствол, дерево, род). Индоевропейское – ( s) ter- (делаться бесчувственным). Древненемецкое – sterban (умереть). Немецкое – sterben (то же значение).

В русском языке слово встречается с XI. В форме « тьрпъти». Слово существовало изначально с двумя основными значениями: «страдать, переживать что-либо» и «застывать, цепенеть». Старославянская форма « трьпътн», которая, вероятно, является родственной древнерусской форме « тьрпъти», делает возможным родственное сближение слова «терпеть» со словами «терпнуть», «терпкий». Родственными являются: Украинское – терп i ти. Сербохорватское – трильети. Словенское, чешское – trpeti.

Польское – cierpiec. Производное: терпящий. ТЕРЯТЬ Общеславянское – terjati (терять, тратить, травить).

Древнерусское – теряти (приводить в неустройство, губить, разорять). В древнерусском языке употреблялось, вероятно, в значении «приводить в упадок», «губить», «утрачивать». В некоторых славянских языках слово имело значение «преследовать (по закону)».

Родственными являются: Болгарское – терам (гоню, подгоняю). Сербохорватское – т j ерати (забивать).

Словенское – terati (пытать). Производные: потеря, потерянный. ТЕС ТЕСНЫЙ Греческое – «узкий, тесный». Общеславянское – tesnъ (узкий, чрезмерно приближенный). Древнерусское – тъснъ (тесный, трудный, тяжелый). В русском языке слово известно с XI.

В значениях, аналогичных современным. Возможно, что на древнерусской почве произошло объединение общеславянских корней tesk, test и tesn. В результате этого, вероятно, следует считать словами общего корневого гнезда следующие словоформы: «тесный», «тесто», «тискать».

В таком случае базовым корнем можно считать индоевропейский корень ta( i)- в значении «плавить», «топить (на огне)», «таять», «исчезать». Родственными являются: Словацкое – tiesnit (теснить, удручать). Польское – ciasny (теснина, пролив). Производные: тесно, теснить.

ТИР ТИРАН Греческое – tyrannos (неограниченный властелин, пришедший к власти путем переворота). Латинское – tyrannus (то же значение). Немецкое – Tyrann. Польское – tyranski. В русском языке слово появилось в XVII –XVIII вв., вероятно, заимствовано из немецкого или польского. Первоосновой является греческое существительное, в русском языке слово употребляется в исконном значении.

Производные: тиранский, тиранить. ТИС ТИСКАТЬ Общеславянское – tiskati, tisati. Древнерусское – тищати (напирать). В русском языке известно употребление слова в значении «напирать» с XIII. Существует значение «сжимать», «стискивать», а в XVI.

Появляется слово «тиски» – «орудие для сжимания». В связи со сближением с индоевропейским корнем tes- вероятна родственность слова «тискать» со словами «тесный» и «тесто».

Родственными являются: Украинское – тискати. Словенское – tiskati. Польское – ciskac. Производное: тиски.

ТКА ТКАТЬ Греческое – «каменотесный инструмент». Древненемецкое – duhen (давить, нажимать). Праславянское – t ъkati (стучать, колотить). Известно использование слова в древнерусском языке с XI –XII. В форме « тъкати», « тьку», « тъкальць» со значением «ткач». Позже появилось слово « тъкалия» в значении «ткачиха», что, вероятно, связано с преимущественным занятием этим видом деятельности женщин.

Слово «ткань» впервые отмечается в письменных источниках в XVIII. Ткать – изготавливать материал. Родственными являются: Словенское – taknem (касаться). Чешское – tknouti (ткнуть, кольнуть).

Польское – tkac, tkam (пихать). Производные: ткач, ткань, ткацкий. Тереза («стремительная охотница» – возможно, греч.). Теза, Тезенька, Тезушка, Тезонька, Теся, Реза, Резонька.

ТОЖ ТОЖДЕСТВО Греческое – «тот же, такой же». Старославянское – тъжде (такой, так).

Слово образовано от церковнославянского местоимения по принципу русского словообразования и имеет значение « одинаковый, идентичный». Производное: тождественный. ТОЛ ТОЛКАТЬ Общеславянское – tolkti (толочь, толкать, разбивать). Древнерусское – тълкнути.

В русском языке известно употребление слова с XI. От общеславянского корня в древнерусском языке существовали два образования, позже утратившие явную родственность: «толкать» и «толочь». Производное « толочный парень», существовавшее на базе слов «толкать» и «толочь», обозначало « потолкшийся в людях», «бывалый». Родственными являются: Украинское – толокти. Словенское – tolci (бить). Чешское – tlouci. Производные: толкотня, толкающий.

ТОЛСТЫЙ Греческое – «лить по каплям, струить». Индоевропейское – ( s) telgh- (пускать струю, мочиться, размачивать).

В русском языке прилагательное употребляется с XI. В формах « тълсть», « тълстый» в значении « толстый», «жирный». Образовано на основе индоевропейского корня. Родственными являются: Украинское – товстий.

Словенское – tolst. Чешское – tlusty. Производные: толстеть, толщина, толстяк. ТОМ ТОМ Греческое – «режу», «часть, отрезок, том»; позже – «часть рукописи в виде отдельного свитка». Латинское – tomus (отрезок, часть).

Французское – tome (часть, том). В русском языке слово известно с XVIII. Со значением «отдельная книга», однако в словарях впервые отмечается в начале XIX. Слово заимствовано русским языком из латинского посредством французского.

Первооснова – греческий глагол со значением «резать». Производные: томик, трехтомник. ТОН ТОНУТЬ Праславянское – topnoti (погружаться, опускаться в воду). В русском языке слово известно в церковнославянском варианте – « тонжти» – и в древнерусском – « тонути». На основе праславянского корня возможны родственные связи со словом «топить».

Родственными являются: Словенское – tonem. Польское – tonac. Производные: тонущий, затонувший, утопленник. ТОР ТОРГОВАТЬ Греческое – «площадь, собрание».

Старославянское – тръгь, тръговьнь, тръговиште. В русском языке известно с древнерусского варианта « търг». Существуют предположения, что слово произошло от тюркского torga (шелк) или древнетюркского turku (стоянка). Однако убедительных доказательств такого происхождения не найдено. Торговать – продавать что-либо. Родственными являются: Украинское – торг.

Болгарское – търг. Польское – targ (торг). Чешское – trh (торг).

Производные: торговец, торговля. ТОРЖЕСТВО Греческое – «всенародное празднество», «народное собрание, совещание, городская площадь, базарная площадь, рынок». Старославянское – тръжьство от търгъ (торговля, базар, торговая площадь). В русском языке слово употребляется с XI. Вероятно, значение «праздник, знаменательное событие» слово приобрело под влиянием книжного русского и греческого языков. Однако слово « тържьски» (торжественно) известно уже с XI.

Производные: торжественный, торжествовать. Татьяна («назначать, определять» – возможно, лат.). Таня, Танечка, Танек, Танюшка, Татьяночка, Танюра, Танюша, Таша, Тата, Татюня, Таха. Именины: 12 января. ТОРМОЗ Греческое – «все, что вставляется в отверстие, пробка, гвоздь». Предположения ученых о происхождении и времени появления слова в русском языке недостаточно обоснованы. Известно, что слово употреблялось еще в древнерусском языке, однако в словарях впервые упоминается лишь в XVIII.

В связи с созвучием и близостью значений существуют попытки объяснить происхождение от тюркского turmaz – «он не стоит», « подкладыш для колес арбы». Во многих славянских языках слово отсутствует. В современном русском языке слово употребляется в значении «механическое устройство, снижающее скорость», а также «помеха, препятствие». Производные: тормозной, тормозить. ТОЩ ТОЩИЙ Индоевропейское – teus- (делать пустым, опорожнять, пустой, порожний). Старославянское – тъшть (пустой, порожний).

Древнерусское – тъшь (пустой, невзрачный). В русском языке употребляется с XI –XII вв. В значении «пустой», «напрасный», «бесполезный».

Значения «отощавший», «изможденный», «аскетическое телосложение» появились на русской почве значительно позднее. Родственными являются: Украинское – тощий (пустой).

Белорусское – тшчы. Польское – czczy.

Производное: отощать. ТРА ТРАВА Индоевропейское – treu (тереть). Общеславянское – trava. В русском языке слово известно с XI. Слова «травинка», «травный», «травянистый» образованы значительно позднее. Во многих славянских языках слово сближается со значением глаголов «истреблять», «травить» на основе индоевропейской базы и значительно отдаляется от общеславянского значения.

Сейчас слово «трава» означает «растение с неодеревеневающим, обычно мягким и зеленым стеблем». Родственными являются: Болгарское – трева, трава. Словенское – trava. Польское – trawa. Производные: травянистый, травушка.

ТРЕ ТРЕБОВАТЬ Индоевропейское – terb (тереть, поворачивать, крутить, сверлить). Общеславянское – terb (терзать, мучить). В русском языке употребляется с XI. Первоначально существовало в двух корневых формах: тръ б -, происходившей из старославянского, и полногласной тереб-, имевшей свою основу в древнерусском языке. Слово « требити» в древнерусском и книжном старославянском имело значение «очищать» и «терзать», сейчас оно означает «просить в категоричной форме». В современном русском языке сохранилось слово «теребить», вероятно, произошедшее из того же корня. Родственными являются: Украинское – требувати.

Чешское – tribiti (очищать, просевать). Производное: требование. ТРЕЗВЫЙ Индоевропейское – ter- (делаться бесчувственным). Общеславянское – terzvъ (болеющий после состояния опьянения). В русском языке слово употребляется с XI. Однако убедительной теории появления этого слова в языке не существует. Одним из допустимых вариантов считается происхождение слова из церковнославянского.

Существительное «трезвость» появилось значительно позже. Производные: трезвость, трезво, вытрезвитель. ТРЕНИРОВАТЬ Латинское – trahere (тащить, волочить). Старофранцузское – trainer (воспитывать, приучать к дисциплине, дрессировать, тренироват ь( ся)). В русский язык слово пришло из французского при посредстве английского в XIX.

Первоначально слово употреблялось в значении бильярдного термина. Слово существовало в форме «тренер», что подтверждает французское происхождение слова. Производные: тренировка, тренер, тренировочный.

ТРЕПАТЬ Греческое – «давлю, выжимаю сок». Латинское – trepidus (дрожащий, бьющийся, трепетный). Индоевропейское – trep- (ступать, топотать, семенить ногами).

Общеславянское – trepati (теребить, хлопать). В древнерусском языке слово существовало в значении «колотить», «ударять». На другой ступени чередования образуются слова «тропа», « тропать» со значением «толочь», «бить». Родственными являются: Словенское – trepati (трепать, моргать, бить). Чешское – trepati (взмахивать, трясти, взбалтывать).

Производное: потрепанный. ТРИ ТРИ Индоевропейское – tre- (количественное числительное), trtrio (порядковое числительное), treio (собирательное числительное). В русском языке числительное существует с XI. В трех родах: жен. – «три»; муж. – « трье»; ср. Все формы имеют общеславянское происхождение.

Производные: третий, тройка. ТРО ТРОГАТЬ Индоевропейское – treg-, trog- (напрягать силы, сила, натиск). Общеславянское – trogati, tr ъgati. В словарях русского языка в прямом значении – «прикасаться» – слово появилось в начале XVIII в., в значении «волновать» – не позже второй половины того же века. Во многих других славянских языках слово отсутствует. В древнерусском и старославянском языках глагол «трогать» также отсутствует. В связи с этим предполагается, что он не восходит к индоевропейскому корню, а появился в результате поздней перестановки тор г-/ търг.

Родственным является: Украинское – трогати. Производные: тронутый, трогательный. ТРУ ТРУД Индоевропейское – tr-eu-d (мять, жать, давить, щемить). Общеславянское – trudъ, trudit (тяжелая ноша, досада, печаль). Древнерусское – трудъ (работа, трудность, беспокойство, забота, страдание, скорбь, болезнь, горе). В русском языке слово известно с XI. В говорах часто встречается существительное «труд» в сочетании с различными прилагательными, например: «водный труд» – «водянка», «родильница в труде» – «в родах», «труд» – « длительная затяжная болезнь».

Родственными являются: Чешское, польское – trud. Производные: трудный, трудно, труженик. ТРУСИТЬ (1) Индоевропейское – trems (дрожать, семенить ногами). Общеславянское – tres-, tros- (трясение, землетрясение, трепет). В русском языке с данным значением глагол известен с XVI.

Значение «поддающийся страху» вместо «трясущийся от страха» появилось на русской почве. В связи с происхождением слово имеет общий корень со словами «трясти» и «трусить». Родственными являются: Украинское – трусити. Болгарское – тръся. Чешское – trousiti.

Производное: трус. Трофим («кормилец или питомец» – греч.).

Этимологический Словарь Французского Языка На Русского

Трофимович, Трофимовна, Трофимушка, Троха, Трошка, Трошенька, Тропя, Фима, Фимушка, Труша. Именины: 4 января, 16, 18 марта, 15 апреля, 23 июля, 19 сентября. ТРУСИТЬ (2) Индоевропейское – trems (дрожать, семенить ногами). Общеславянское – tres-, tros- (трясение, землетрясение, трепет). На русской почве произошло расхождение значений до XVI.

В современном русском языке слово употребляется в значении «продвигаться мелкими торопливыми шагами», «семенить». Чаше говорится о животных, крайне редко используется в литературных описаниях человека. В этимологическом отношении глагол «трусить» связан со словами « тясти», «трус». Производное: (бег) трусцой. ТРЯ ТРЯСТИ Греческое – «дрожу, трепещу», «трепет». Латинское – tremo (дрожу).

Индоевропейская основа – tremo, treso. Праславянское – tresti, treso.

В русском языке слово известно с XI –XII вв. Кроме «трясти» существовало слово « трясця» со значением «лихорадка». Появилось слово « тряснутися» со значением «затрепетать», «содрогнуться». В русском языке образовались слова « тряхать», «тряхнуть».

Родственными являются: Украинское – трясти. Белорусское – тресць. Словенское – tresti. Чешское – trasti.

Производные: тряска, трясущийся. ТУГ ТУГОЙ Индоевропейское – t en- (напрягать, тянуть, растягивать).

Этимологический словарь французского языка на русском онлайн

Старославянское – тжга (печаль, скорбь). Древнерусское – туга (нажим, мука, печаль, бела). В русском языке прилагательное существует, вероятно, с XVII –XVIII вв. И имеет родовые связи со словом «тяга». Родственными являются: Украинское – тугий. Словенское – tog.

Чешское – tuhy. Производное: туго. ТУЧ ТУЧНЫЙ Индоевропейское – teu- (разбухать, пухнуть, расширяться). Общеславянское – tuc ь n ъ (сало, жир). Древнерусское – тучьнъ (плодородный, жирный).

В древнерусском языке слово известно с IX. В современном языке первоначальное значение устарело. Однако существует слово «тук», произошедшее из того же индоевропейского корня и обозначающее «минеральные удобрения». В современном русском языке « тучный» – жирный, упитанный.

Родственными являются: Украинское, болгарское – тук (сало, жир). Словенское – tuca (жир). Польское, чешское – tuk. Производные: тучнеть, тучность, тучно.

ТЫК ТЫКАТЬ Индоевропейское – ( s) teu- (расширяться). Общеславянское – tъknoti (толкать, ударить, поразить). Древнерусское – тыкати, тъкнути. В русском языке глагол известен с XII.

В значении «пронзить, воткнуть». Употребляется слово « тыкати» в значении «толкать». С XIV-го в юго-западных русских говорах употребляется слово с возвратной частицей - с я в значении «касаться», «иметь отношения». Родственными являются: Словацкое – tykatsa. Польское – tykac. Производные: протыкать, проткнутый.

ТЫС ТЫСЯЧА Индоевропейское – tuskmtom (большая сотня). Общеславянское – tysetja (тысяча). Древнерусское – тысяща. В русском языке в форме «тысяча» слово известно с XI. Первоначально оно имело значение «тучная сотня» по значению индоевропейского корня teu.

Позднее значение уточнилось. Существует версия заимствования слова или значения из германских языков, однако она не имеет достаточных доказательств. Родственными являются: Украинское – тисяча. Болгарское – тисеща. Чешское – tisic. Производные: тысячный, тысчонка. Тимофей («почитающий Бога» – греч.).

Этимологический Словарь Французского Языка На Русском Онлайн

Тимофеевич, Тимофеевна, Тимочка, Тиманя, Тимуня, Тема, Темчик, Тимоша, Тимоша, Тимошечка. Именины: 4, 22, 24 января, 21 февраля, 3, 20 мая, 10 июня, 19 августа, 19 декабря.

ТЬМ ТЬМА Индоевропейское – tem( e) (темный, без света, неосвещенный). Общеславянское – t ьma (мрачный, темный). В русском языке слово используется с XI. Производные появились значительно позже.

Родственными являются: Украинское – тьма. Белорусское – цьма. Болгарское – тьма, тма. Польское – cma. Чешское – tma. Производные: темный, темнеть, темница.

ТЮК ТЮК Голландское – tuig (плохой товар, инструмент). В русском языке слово появилось в XVIII в., в процессе бытования в нем претерпело некоторые изменения. Значение слова изменилось, вероятно, под влиянием русских слов «вьюк», « тюкать», «стукать». В других славянских языках слово отсутствует. Производные: тюкованный, тюковать.

ТЮЛ ТЮЛЕНЬ Древнерусское – теля (теленок). Существует версия происхождения слова из лапландского языка, однако она не имеет достаточных оснований. Более вероятно происхождение слова от русского слова «теля» со значением «теленок». Возможно также, что на форму слова повлиял архангельский диалектизм « утельга», имеющий значение «самка гренландского тюленя, лысуна».

Тюлень – «морское ластоногое животное». Из русского слово было заимствовано некоторыми другими славянскими языками.

Родственным является: Чешское – tuleu. Производное: тюлений. ТЯЖ ТЯЖЕЛЫЙ Индоевропейское – tengh- (тяга). Общеславянское – teg- (тяга). Древнерусское – тяжелъ (тяга, тяжелый, тяжесть). В русском языке прилагательное известно с XIV.

Вероятно, слово оформилось на великорусской основе, т.к. В других славянских языках оно отсутствует или отсутствует прилагательное «тяжкий».

В современном русском языке слово «тяжелый» имеет значение «имеющий большой вес». Родственными являются: Украинское – тяжкий. Белорусское – цяжк i. Чешское – tezky. Производные: тяжело, тяжкий, тяжесть.

Таисия («принадлежащая Исиде» – греч.). Таиса, Таисушка, Таюнечка, Таюта, Таюся, Таюточка, Таенька, Таек, Таюша, Тася, Ася, Тасюта, Тасюша. Именины: 10 мая, 8 октября. ТЯН ТЯНУТЬ Индоевропейское – ten- (тяга, тяжелый). Общеславянское – teg- (тяга).

Древнерусское – тягати. В русском языке слово известно с XI. На славянской базе существует родовая связь со словами «тяга», « тяжелый». Родственными являются: Украинское – тягати.

Белорусское – цягаць. Чешское – tahati. Производные: тянуться, протяжный.

. Французский в русском Вот уже больше двух лет я изучаю французский язык, и почти каждую неделю случается какое-нибудь занимательное этимологическое открытие, такое, что рот невольно растягивается в глупую улыбку и думаешь: «Ах, вот оно как!». Конечно же, этим хочется поделиться. На этой странице я не пытаюсь собрать все французские слова, используемые в русском языке, а выбираю самые интересные.

Немного о фонетике Моё любимое правило: буква h не произносится. А пишется регулярно. Широко известен коньяк марки «Хеннеси». А читается слово Hennessy примерно как «анси́». Ударение всегда на последний слог, это правда.

Сами французы, однако, насчёт ударения могут не согласиться. Многие из них считают, что во французском вообще нет ударений, что меня очень удивило. Poils и poêle произносятся одинаково: pwal «пуаль». Ils portent (они носят) произносится как il pɔʀt «иль порт». Знаменитое «мерси боку» mɛʀsi boku («спасибо большое») пишется merci beaucoup. Имя моё, как записано в загранпаспорте — Lisakov Sergey — по французским правилам надо читать «Лизаков Сержей».

Чтобы получился Лисаков Сергей, надо писать Lissakov Sergueï. С именем, правда, французы обычно справляются с первого раза. Примеры. Круассан — Croissant (произносится krwasã, «круассан»).

Буквально: растущий, от глагола croître — расти. Так же называют и растущий месяц. Большинство легенд об этимологии этого слова сходится в том, что булки в форме полумесяца (таковы были первоначальные круассаны) своей формой изображали религиозный символ турков. В астрономии принято различать растущую (croissant) и убывающую (decroissant) Луну, но французы называют круассаном любой серп Луны. Кастет — Casse-tête kastɛt. Глагол casser — ломать, tête — голова. На французском слово casse-tête используется преимущественно для обозначения головоломок, а не приспособлений для проламывания головы.

Тет-а-тет — Tête-à-tête tɛtatɛt. Голова к голове. Борис, ты не видел мой кастет? А то у меня тут маленький тет-а-тет намечается. Визави — vis-à-vis vizavi. Тот, кто находится напротив тебя.

Применимо не только к людям. Более того, чаще всего довелось слышать про визави в контексте вида из окна. В объявлениях по сдаче/продаже недвижимости часто уточняется, что квартира без vis-à-vis, т.е. Вид из окна открытый, а не на соседний дом. Visibilité — видимость, обзор.

Визажист — от Visage vizaʒ: лицо. Крем-брюле — Crème brûlée kʀɛm bʀyle. Крем сожжённый, глагол brûler — жечь. Пасьянс — Patience pasjɑ̃s: терпение. Надо много терпения, чтобы разложить пасьянс.

Куранты — Courant kuʀɑ̃: бегущий, от глагола courir kuʀiʀ — бежать. Во французском языке ни к каким часам это слово не применяется. Каким образом это произошло в русском языке, написано в журнале за 2004 год. Флот — Flotte flɔt. От глагола flotter — плавать (в смысле держаться на воде, не тонуть). Есть даже такое — flottant (буквально — «плавающий»). Гараж — Garage gaʀaʒ.

Глагол garer — парковаться. Жалюзи — Jalousie ʒaluzi: ревность. Одна из версий о том, почему ревность стала занавесками: у французской империи были мусульманские колонии в Африке, где женщинам, помимо прочего, не подобало выглядывать из окон. Ревнивыми здесь представляются владельцы гаремов. Оставаясь незамеченными, женщины могли смотреть в окна благодаря жалюзи, ведь в северной Африке закрывать окна наглухо — совсем не комильфо. Комильфо — Comme il faut kɔmilfo, комильфо́: как надлежит.

Faut действительно читается как «фо». Глагол «надлежать» по-французски будет falloir (фаллуа́р). Il — это либо местоимение «он», либо указание на безличность предложения, как в данном случае. Как видите, глаголы во французском спрягаются интересно.

Наверно, сложнее, чем в русском. Зато существительные у них не склоняются, как и в английском. Шаромыжник — от Cher ami (муж.), chère amie (жен.) ʃeʀami: дорогой друг. Происхождение указано согласно. Солдаты отступающей из России наполеоновской армии, многие из которых находились в весьма плачевном состоянии и дезертировали, обращались с этими словами к казакам и крестьянам в поисках пищи или пощады. Крестьяне сразу понимали, что перед ними находится сущий шаромыжник и больше ничего.

Подобно этому тех, кто часто употреблял фразу «подайте Христа ради», прозвали христарадниками. В романе Достоевского «Бесы» один из главных героев, Степан Трофимович Верховенский, очень часто использует выражение cher ami (обращаясь к мужчинам) или chère amie (обращаясь к женщинам). Произносятся обе фразы, правда, одинаково. Сутенёр — Souteneur sutənœr — защитник. Глагол soutenir — защищать. Замуровать — Emmurer. Замуровали, демоны!.

Марля — вроде, от названия коммуны (примерно соответствует нашему понятию «городской округ») Marly-le-Roi в 10 км от Версаля. Во французском ткань, подобная марле, называется gaze. Слово же gaze, согласно французскому вики-словарю, где она была изготавливаема.

Каким образом у нас ткань стала называться марлей, я не нашёл. Однако, близость местечка к Версалю даёт определённые догадки. Буду рад, если кто-то поделится всей историей о том, как марля стала марлей.

Кулисы — Coulisse kulis. Глагол coulisser означает «скользить по пазу», как двери шкафа-купе, например, или как занавески, занавес, кулисы. Комод — Commode kɔmɔd — удобный.

Во французском commode может быть существительным и означать «комод», а может быть и прилагательным и означать «удобный, приятный» в отношении характера человека. Бриллиант — Brillant brijañ, брийа́н, буквально — «сверкающий», причастие от глагола briller brije, брийэ́ — «сверкать». В русском языке слово «алмаз» используется для обозначения минерала, а «бриллиант» — это огранённый алмаз. Не знаю, как именно слово «бриллиант» появилось в русском языке, потому что французы (обычные люди, а не ювелиры-специалисты) употребляют diamant и для алмаза, и для бриллианта. При необходимости быть более точным алмаз может быть назван как diamant brut ( brut — «необработанный»), а огранённый алмаз — diamant taillé ( taillé — зд.: «огранённый»).

Слово же brillant применительно к алмазам они не используют. Однако исторически слово brillant возникло в XVII веке и означало оно способ огранки камня, при котором получается 57 граней. Этот способ огранки очень популярен и по сей день. Ещё одна деталь: по написанию и произношению на русское «бриллиант» больше похоже английское «brilliant», чем французское «brillant». В английском языке «brilliant» помимо прочего означает этот самый способ огранки алмаза, а бриллианты преимущественно называют «diamond».

Возможно, в русский язык слово пришло из английского, куда попало из французского. Каскадёр — Cascadeur kaskad. Я-то это слово всё связывал с каской, а надо было с каскадом: cascade — падение, также водопад. Десант — Descente dɛsɑ̃t. Глагол descendre — спускаться. Так что в час пик в автобусе могут поинтересоваться, десантируешься ли ты на следующей остановке. Лейтенант — Lieutenant ljøtənã.

В русский язык это слово пришло, может, и не напрямую из французского. Lieu — место, tenant — держащий (причастие от глагола tenir — держать). Происходит от латинского locum tenens. Увертюра — Ouverture uvɛʀtyʀ. Глагол ouvrir означает «открывать».

Открытый — ouvert. Рафинад — Raffinade. Глагол raffiner означает «очищать». Оказывается, кубики здесь ни при чём.

Удивительно, но я никогда не обращал внимание на сходство в названии сахара-рафинада и подсолнечного рафинированного масла. А они просто-напросто очищенные. Глагол apporter переводится как «приносить». Так же переводится и rapporter. Подать рапорт.

«Аппорт!», — кричал Николай Иванович, скомкав и бросив рапорт Ильи в угол. Дезодорант — Déodorant. Odeur — запах. Déodorant — обеззапашиватель. В химии вещества, поглощающие неприятные запахи, называют Désodorisant.

Мебель — Meuble (произносится mœbl, «мёбль»). Кавалер — Chevalier ʃəvalje (от cheval — конь; произносится примерно как «шеваль»). Шевалье — младший дворянский титул во Франции времён Дартаньяна (D’Artagnan), видимо, первоначально: всадник.

Встречал я это слово в некоторых русских изданиях Трёх Мушкетёров. Шевалье Дартаньян. Что наша «кавалерия», что cheval с chevalier произошли от латинского слова caballus — лошадь. Видимо, как шевалье перестал быть напрямую связан с лошадью, так и кавалер.

Говорят, что на языке тех, кто имеет дело с лошадьми, лошадь — слово для обозначения вида животных. Самка — кобыла, самец — жеребец.

Слово «конь» может в устах специалиста означать либо жеребца, либо мерина (кастрированного жеребца). Это городской житель часто называет кобылу лошадью, потому что слово лошадь — женского рода. В таком свете более правильной будет следующая схема: Лошади (вид животных) — equus, самец лошади (жеребец) — le cheval, самка лошади (кобыла) — la jument. Некоторые связывают происхождение слова «шваль» с cheval. Но мне более правдоподобным кажется.

Пенсне — Pince-nez (произносится pɛ̃sne, «панснэ»). Pincer — щипать, захватывать; nez — нос. Прищепки для белья, например, называются pince à linge. Кашне — Cacher-nez kaʃne.

Cacher — прятать, nez — нос. Кашпо — cache-pot, где pot — горшок. Каштан — Châtaigne ʃatɛnj, сиречь шатен. А я-то всё думал, какой цвет волос темнее — каштановый или у шатенки?. Ботинок — Bottine, сапог — botte.

Бордюр — Bordure: край, кромка, граница, обрамление. Бордюр — граница тротуара. Тут мне вспоминается дичайшее предположение о питерском поребрике — брат решил, что это «barrier brick», ограничивающий брусок.

А я, в свою очередь, думал, что он имел в виду «bare brick», голый кирпич. Тротуар — Trottoir tʀotwaʀ. Глагол trotter означает «быстро ходить». А самокат по-французски — trottinette. Тир — Tir tiʀ.

Глагол tirer tiʀe означает «стрелять». В футболе кричат tire! tiʀ вместо «бей!». Марш — Marche marʃ. Маршрутка ходит по маршруту: route — дорога, маршрут. Роутер сюда же. Он же маршрутизатор.

Забавно, что слово слово «маршрут» составлено из двух французских (по факту, а по этимологии — не знаю), однако сами французы такое слово не используют: они говорят itinéraire. Серпантин — от Serpent (произносится sɛʀpɑ̃, «серпан»). Горный серпантин вьётся, как змея, а змея вьётся, как серпантин из хлопушки.

Партер — Par terre paʀ tɛʀ. Terre — земля, par — предлог, может переводиться как «в, на, за, из» и т.п. Подмести пол — Balayer par terre. Кстати, французское слово bel-étage (красивый этаж) приводит французов в замешательство.

Они таким словосочетанием уже не пользуются, а нам вот понравилось. Кстати, «красивый», насколько я знаю, будет beau (бо). А belle — красивая.

Надо уточнить, что за bel такой, и используется ли он сейчас. Низкий — Bas ba, «ба». Контрабас, бас — низкие звуки. Нидерланды (которые Netherlands, т.е. Низкие Земли), по-французски звучит очень пикантно: Pays-Bas (Паиба) — Страна (Земля) Низкая. Кстати, о пикантности: Piquant pikã — колючка, шип, отсюда, видимо, и острый соус. Депеша — Dépêche depɛʃ.

Глагол dépêcher — торопить, спешить. Послать депешу в бистро. Папоротник — Fougère (произносится fuʒɛʀ, «фужер»). Вот тебе раз! Возможно, в городе, названном «Фужер» в честь обильно растущего вокруг папоротника, стали производить высокие бокалы, получившие название в честь города. Не уверен, наполовину придумал эту историю.

Фруктовое пюре — Compote (произносится kompot, «компот»). Узнав это, сразу же вспомнил про удивившую меня в своё время надпись на йогурте: Йогурт с компотэ́.

Наконец, тайна раскрыта! А как же французы называют компот? Когда я пытался объяснить одному французу, что эта штука получается после варки фруктов, он пожал плечами и сказал: «Soupe» (произносится как «суп», для супа тоже используется). Во французском-таки есть слово, читающееся как компотэ́ — это compoté.

Но означает это «тушёный». Густой персиковый тушёный. Газета — Journal ʒurnal, журналь. Ежедневное чтиво. Но «журнал» — чаще magazine. — добрый день. Bon — хороший.

Абажур — Abat-jour abaʒuʀ. Глагол abattre означает «рубить», jour — «день», в данном случае дневной свет. Ограничение света. Дежурный — de jour dəʒuʀ. Торшер — Torchère tɔʀʃeʀ. Torche — факел. Ch по-французски произносится как «ш».

Дисплей, монитор, экран — Affichage. Афиширует информацию. Французский глагол afficher (объявлять, вывешивать, показывать) произошёл от латинского affigere, который означает то же самое.

Последний составлен из приставки ad (на) и глагола figere (втыкать, ставить, помещать). Fiche — колышек, штырь.

Фуршет — La fourchette fuʀʃɛt, буквально — «вилка». Обоюдоострый каламбур. Французы при встрече говорят друг другу ça va?, что буквально можно перевести как «это идёт?» (насколько я знаю, именно так и появилось это выражение: доктор часто интересовался у какого-то монарха насчёт естественных отправлений). Звучит ça va как наша «сова». «Сова» же по-французски будет chouette ʃuɛt.

Но слово chouette имеет ещё одно значение: классно, прикольно, здорово, мило. Получается, возможен такой диалог (на грани сохранения смысла): — Ça va? Причём в обеих репликах упоминается тем или иным образом сова. Частенько я такой диалог разыгрываю с Гийомом (чьё имя, к слову, пишется так: Guillaume).

Дежа вю — Déjà vu deʒavu. Уже виданный. Глагол «видеть» в инфинитиве — voir. Портмоне — Porte monnaie pɔrtmonɛ: ношу деньги. Глагол porter — носить. Примечательно, что слово «портфель», произошедшее от porte feuille (ношу лист), у французов произносится «портфой» и означает тоже кошелёк, а не сумку.

Сабо — Sabot sabo — копыто. Этим же словом называют деревянные башмаки. Отсюда произошёл глагол saboter, имеющий несколько значений, в числе прочего он означает «производить шум с помощью сабо». Легенда гласит, что слово «саботаж» произошло от того, что рабочие бросали такие сабо в механизмы, чтобы вывести их из строя, но это только легенда.

Котлета, антрекот, кот-д’Ивуар. Côte kot — ребро, берег, край. Cotelette — рёбрышко; первоначально котлетами называли мясо на кости. Напротив, антрекот — entrecôte — это мясо между рёбрами; entre означает между — антракт (entracte) значит «между актами». Côte d'Ivoire — берег слоновой кости. А лазурный берег во-франции называется Côte d’Azur.

Шезлонг — Chaise longue ʃɛzlong: стул длинный. Первый — Première. Премьер-лига, премьер-министр. Première étage — первый этаж. Порез — Coupure kupyʀ.

Купюры, видимо — нарезанная бумага. Печатать — Imprimer ɛ̃prime. Впечатление — impression. Когда я узнал это, я сразу понял, что слова «впечатление» и «печатать» неспроста очень похожи. Терминал — Terminal. Глагол terminer — заканчивать, ограничивать. Так, кстати, называется граница светлой и тёмной частей Луны.

Гардероб — Garde-robe gaʀdeʀɔb. Garder — хранить, robe — платье.

Гардероб в театре у французов обычно называется vestiaire от слова veste — куртка. Garde-robe же во французском:. место для переодевания или хранения нарядов. совокупность нарядов, которыми кто-либо владеет А в средние века словом garde-robe даже называли туалет. Шаль — Châle ʃal. Chaleur — тепло, жар. Пирсинг — Piercing.

Percer pɛrse — проникать, врезаться. Пирс врезается в море. Пирс и пирсинг мне никогда не приходило в голову связать. Сувенир — Souvenir suv(ə)niʀ. Буквально: помнить.

Брешь — Brèche bʀɛʃ. Быстро — Bistro (бистро́). Наверное, почти все слышали об этом термине, якобы пришедшем во французский язык из русского в 1814 году, когда русские солдаты и офицеры, взяв Париж с союзниками, поторапливали медлительных французов. На самом деле, говорят, первые заведения под названием «Bistro» в Париже появились через 70 лет после оккупации Парижа русскими войсками. Надо сказать, что эта версия тем не менее очень популярна среди французов, мне её рассказывали несколько человек.

Собственно, они её и придумали — в Париже на Монмартре на ресторане «Mère Catherine» висит табличка с таким текстом: Le 30 mars 1814 Les cosaques lancèrent ici En premier, leur tres fameux 'bistro' Et, sur la Butte, naquit ainsi Le digne ancêtre de nos bistrots. 180eme anniversaire 30 марта 1814 Казаки здесь употребили Впервые их очень знаменитое «bistro», И на улице Butte-aux-Cailles так появился Достойный предок наших бистро. 180-я годовщина.

Кураж — Courage kuraʒ — храбрость, смелость, отвага, мужество. Рессора — Ressort rəsɔr. Фугас — fougasse. А вот что выдаёт Google по запросу fougasse: Во французском слово «фугас» чаще употребляется для обозначения прованского хлеба с мягкой коркой из толстого мякиша, приготовленный из пшеничной муки, дрожжей и оливкового масла, иногда с добавлением сахара или украшенный луком, чёрными оливками, анчоусами, беконом. Этимологический словарь Фасмера говорит, что ещё со времён Петра I в нашем лексиконе появилось слово «фугад» от фр. Fougade — мина.

Эти слова произошли от латинского focus — огонь (если сфокусировать солнечные лучи лупой, можно разжечь костёр), а связаны ли как-то булки и снаряды, я не нашёл. Звезда — Étoile. Известая сеть магазинов l’Étoile — это «звезда». С артиклем le, который сокращается до l в случае предварения гласной. От кутюр — Haute Couture otkutyr. Фразочка «от кутюр», вероятно, пошла от французского haute couture — высокая мода ( couture буквально означает «шитьё»). Слово haute действительно читается как «от», но означает «высокая».

А у нас это превратилось в предлог, довольно интересная метаморфоза. А также: резервуар, монтёр, мотор, душ, монтаж, массаж, дренаж, антураж, шпионаж, дирижёр, антресоль, капюшон, гофра, протеже, сапёр, пейзаж, силуэт, пируэт, панталоны, кальсоны, беллетристика, репертуар, резервуар, манёвр, шедевр, бордель, мансарда, аванс, вуаль, дюшес, кошмар, филе, диктант, режим, депо, ассорти, капот, кулуар, рандеву, амплуа, et cetera. Кстати, союз «и» будет et не только по-латински, но и по-французски. Шок: русскому союзу «а» нет аналогов во французском и английском языках.

Provence pʁɔvɑ̃s, прованс — исторический и культурный регион на юго-востоке Франции, ограниченный рекой Rhône на западе, Средиземным морем на юге и границей с Италией на востоке. Регион, однако, не включает Ниццу, являющуюся центром «графства Ниццы». Это не современные административные единицы, а исторические. Из современных французских регионов Прованс примерно совпадает. Крупнейший город Прованса и Provence-Alpes-Côte d’Azur — Marseille marsɛj, марсэй, ок.